>> Bladma cen blath.
>> Aine cen hol.
>> Echtgi cen ag.
>> Laigin hi ngair.
>> Laigis os chach.
>> Eli do meth.
>> Eri cen maith.
>> O sin himmach
>> coti in brath.
>>   Et reliqua.

I have -- 

Bladma without bloom.
Aine without drink.
Echtgi without valor.
Laigin crying.
Laigis above all.
Eli to decay.
Eri without goodness
From then on out
until Judgment Day.
And the rest.

Notes --
I assumed  most of the vowels at the end of the lines were long.
'gáir...shout, cry (of exaltation, grief,etc'.)  I could not find an example of 'i ngáir' in DIL or 
CELT. I found two examples of 'i ngair' (a different word without a fada) with the meanings 
'in a short while' and 'close to'.  

The Onomasticon lists 'Laigis' as 'Leix'.  In this context of dire predictions for many places in 
Ireland, 'ós chách' doesn't seem to make sense.  I wonder if the poem originally had a 
different word.  I could not explain the lenition on the first 'c' either.

'Éri' is listed in Onomasticon as 
"ns. Ireland, Bco. 4 b; ¶  Mac Congraid a h-Erind gl. ru ocus Eri in dá thelaig toeb fri toeb, F. 
170; ¶  v. Eriu and Alba. eribanub; ¶  in d. Killaloe, Tax."
This seems to say it is a variant of 'Ériu..Ireland'.   That would make sense here.

immach -- outwards

coti -- looks like Modern Irish 'go dtí' used with the article to mean moving 'to' in the sense 
of moving up to a place or thing.  Looks like preposition 'co' (to, until) plus maybe 
'í..demonstratove particle'.
Comments and corrections welcome.  Liz

Neil wrote -- 
>EchtGi / ÁG
>laiGiN / NGáir
>LaiGin / LaíGis, Eli / Éri (cf the names in M+N in the lines 6-8 in the
>previous instalment)
>MeTH / MaiTH
>The long vowels in the final syllables of lines 9-13 (bláth, hól, ngáir,
>chách: matching those in lines 1-8 of the previous instalment).