LISTSERV mailing list manager LISTSERV 15.5

Help for OLD-IRISH-L Archives


OLD-IRISH-L Archives

OLD-IRISH-L Archives


View:

Next Message | Previous Message
Next in Topic | Previous in Topic
Next by Same Author | Previous by Same Author
Chronologically | Most Recent First
Proportional Font | Monospaced Font

Options:

Join or Leave OLD-IRISH-L
Reply | Post New Message
Search Archives


Subject: Re: Echtra Nerai III.21
From: Dennis King <[log in to unmask]>
Reply-To:Scholars and students of Old Irish <[log in to unmask]>
Date:Mon, 3 May 2004 22:56:36 -0700
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain (48 lines)


Hi Liz, David, and List,

>> I thought 'fecht' was interesting.  It translates as "a course,
>> journey, expedition... time, occasion... a raid or hosting."
>> I cannot think of a Modern Irish descendant of the word.

> Dinneen cites "feacht" under two entries. One is "turn, time,
> occasion" (m. and f., old neut.), the other one is "journey,
> expedition; current drift" (m.). [...]  Meid (TBFr 203) treats
> them as a single etymon.

Aside from the somewhat literary survival of "feacht" in Modern
Irish, the most important survival of the word is in "feasta",
which is a contraction of the phrase "in fecht-sa" (= this trip,
this time).  I did an entry on it a few years ago on the "Stair
an Fhocail" site, as follows:

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

feasta

Meán-Ghaeilge: ifechtsa, fechtsa, ifesta, festa

Sean-Ghaeilge: in fecht sa

Is ionann "in fecht sa" agus "an turas seo, an t-am seo, anois".
D'athraigh idir chruth agus bhrí na bhfocal de réir a chéile le
himeacht aimsire. Tá an focal simplí "feacht" sa teanga fós mar
fhocal liteartha.

Tháinig "fecht" agus an focal Breatnaise "gwaith" (= obair) ó
* wekto- nó *wektâ- sa Chomh-Cheiltis, a shíolraigh ón bhfréamh
Ind-Eorpaise *wegh- (téigh, iompair i bhfeithicil). Tá na focail
seo gaolmhar le "way" agus "wag(g)on" i mBéarla, agus le "via"
i Laidin.

http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/donncha/stair-an-fhocail/
(faoi "An Chartlann")

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Incidentally, both Modern Irish and Scottish Gaelic maintain
the semantic equivalence of "trip, journey" and "time, occasion"
in their use of the word "turas":

an turas seo = this trip / this time

Dennis

Back to: Top of Message | Previous Page | Main OLD-IRISH-L Page

Permalink



LISTSERV.HEANET.IE

CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager