Donnchad Ó Cuinn scríbas:
> The wish expressed here has a strong resonance for me with the
> words "ná lig sinn i gcathú" from the Pater Noster: "lead us
> not into temptation". "Ná lig mé" corresponds in the basics to
> "ním-reilge", "ligeann" being the modern outcome of "léicid".
> I wonder if the author had that same line, "et ne nos inducas
> in tentationem", in mind as well, with OI "léicid" already
> accepted as the best way to render the Latin verb "inducere"?
> Just a thought.
Just to back up the thought:
DIL (p. 425, column 79, lines 54 sqq.) gives the following two
examples for léicid in connection with sin, temptation:
ním-reilce i cair cenna, ZCP vi 260 § 12.
nir leicea sind i n-amus ndofulachtai (et ne nos inducas in
tentationem), [Passions and homilies from the Leabhar Breac 7826
(Atkinson, Todd Lect. ii, 1887)]
ním-reilge in ACC of course corresponds exactly to this younger
form nir-leicea in the Leabhar Breac.
David Stifter ([log in to unmask])
Visit the Celtic studies homepage at Vienna University: