>Actually it was 1801 (tho' the first Gaelic New Testament appeared in
>1767). Prior to that, any Bible teaching given to Gaelic children from
>outsiders was required to be conducted in English, with the predictable
>result that very little if any of it was understood. I get the sense from
>reading the old texts (like the "Carmina Gadelica") that Gaelic
>Christianity was more about assimilating the names of key Christian figures
>into a largely pagan belief-system, which is what you'd expect when they
>had almost no
>access to Christian doctrine itself.
In regards to the language debate, we in Wales (remember: context, J B, context)
were 'lucky' to have the Bible translated into Welsh by order of Elizabeth 1
in 1588 (I think). This event, no doubt, was largely responsible for putting
the Welsh language in a better position than her Celtic cousins. That and
the fact there was no Jacobean threat from Wales, of course.
Hwyl - Mike.