Fuair mé an teachtaireacht thíos ó Gearmanach a fuair mo lch. i nGaeilge na
hÉireann ar an Idirlíon.
Ach is léir go bhfuil súil aige le freagra i nGaeilge na hAlban. An bhfuil
aon file in bhur measc gur fédir leis an aistrúchan a dheanamh?
Freagra chugamsa, no chuig an duine féin ke bhur d'toil!
Aonghus Ó hAlmhain
e-mail: [log in to unmask]
Bochum December, 7th
Dear Sir or Madam,
my name is Tim Baeumken and I come from Duisburg in Germany. With this
e-mail I have a favour to ask of you.
In this summer a dream come true for me and my girl-friend: A two-week
trip through Scotland. Our way led us along the east
coast to Edinburgh, Inverness, Durness in the North and then along the
west coast to Ullapool, Isle of Skye and Oban to the
We had never been on a journey in which a country had impressed and
enchanted us this much. And on no journey before the
impressions, the pictures and people stayed in our memories for much a
long time as it did now.
One event will unite us with Scotland in a very special way: We became
engaged at the beach of Talisker Bay on Skye and
only a few sheep and a big eagle at the sky were watching us. The
sunset, the sea and the roaring of the waterfall made this
moment unforgettable for us.
Back to my request:
I would like to give my fiancé a picture as a present that should always
remind her of our holidays and our romantic moment.
That picture is supposed to be a collage of our holiday pictures and
shall be framed by a poem in Gaelic language. This
language fascinates me and my girl-friend. Unfortunately I can neither
understand it, nor can I read and write in this language.
Luckily, I found your Homepage in the Internet after searching for quite
In the hope to have turned to the right address, I would like to ask you
to translate this small text.
Scotland, oh you proud country.
You enchanted us,
took us at your hand.
You showed us real beauty,
your mountains, valleys and lakes.
Never we will forget.
When will we see you again?
I love You!
Unfortunately I am not a good poet and I kept the poem rather short.
Nevertheless I hope to give my fiancé a great pleasure
with this poem!
Many thanks to you in advance with the hope for an answer
=:) Tim Baeumken
P.S. Maybe yo could even inform me about how the words of the translated
text are pronouncing correctly