At 00.01 24/12/98 Neil wrote:
>After all, many of the place
>>a resemblence closer to Wales than England (many of the towns begin Tre-,
>>'tref' being the Welsh word for 'town').
> That word sounds similar to the Gaelic "treabh", meaning a homestead or
>cultivated area of land.
No doubt. I've noticed a number of Gaelic words used on this list that sound
similar to Cymraeg, but usually I've been so engrossed in the message being
written that I haven't thought to point them out. Maybe that can be my New
Year's resolution! I remember one time you used a Gaelic word for 'man'
which looked awfully similar to the Cymraeg word for man - "dyn" (pron. 'dean').
Also, do Gaelic words/letters mutate if preceded by certain words/letters?
For example, the radical word for Wales is 'Cymru'. However, 'Cymru', or
rather the letter 'c', will mutate in the following fashion:
Radical = CYMRU am byth (Wales for ever)
Soft mutation = Croeso i GYMRU (Welcome to Wales)
Nasal mutation = Dw i ddim yn byw yng NGHYMRU nawr (I don't live in Wales now)
Aspirate mutation = Ei CHYMRU hi (Her Cymru)
Although these mutations don't make yr hen iaith (the old language) easy to
learn, they at least make it perversely fun and interesting. I have heard it
mentioned that these mutations are common to *all* the Celtic languages, so
I was just wondering if that was so. Here endeth the lesson.
Hwyl nawr -- Mike.