Colin Mark wrote:
> Thuirt Gobnait,
> >Sandy, I don't know! This word isn't in Dwelly's dictionary (Scottish
> >Gaelic) or Ó Dónaill's (Irish). "Báille" (with an accent) is in Ó
> >Dónaill's dictionary, but it means "bailiff". Does anyone think that
> >"baille" and "bailleag" are related to each other? "Bailleag" means
> >sprout", according to Dwelly.
> Sorry, I semm to have missed the original posting. Did Sandy givethis word
> in context?
The book I found the word 'baille' in is _Lady of the Mist_ by Peggy
Hanchar. She has several Gaelic words spinkled throughout. All but
'baille' I found and were correct. Since 'baille' is used several
times, I got to wondering about it. Following are a few sentences in
which it is used:
"She was incensed that Thane Campbell would expect her to wear such a
gown in public. No wonder the servants thought her a *baille*, a
"I may be a woman without a a clan name, m'lord, but I am not a trollop,
nor will I become yer *baille*."
"Aye, a-a *baille*. Is that why you've rescued me and brought me here,
because you wish to make me your mistress?"
You get the idea. The story takes place in Scotland during the reign of
King James and has to do with the MacGregors and Campbells. It just
puzzles me, that with all the research which went into the story, that I
can find all but this one word. A local term? Slang? That's why I
asked. Just curious.