>> Is Fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste! >> Broken
Irish is better than fluent English.
<<I had thought they meant that it's better to attempt Gaelic and get it
wrong than not to try at all. Not that English is somehow inferior. I never
got this impression when I was on that list.>>
literal translation comes out as:
It is preferable, broken Irish, than correct English
The key word is Fearr. Deals with the issue of choice, not value. The meaning
should be taken as being 'it is a better choice [should you be unsure of the
correctness of your Irish] to have a go & chance the mistake than to give up and
resort to correct English'. This meaning should be seen to apply primarily where
it was intended: in the context of conversations in the Irish language where
some or all involved have a non-fluent ability in irish.
A bit long-winded, but hopefuly the point is made. No implications of
inferiority of English involved.