Chris Tacker wrote:
>Thanks to you, Frank, and to Seamus for giving me a clue about pronunciation.
>I originally had no clue.
>Are the differences in the "geographically isolated dialects"
>mirrored by differences in styles of traditional Irish music?
>To what extent does the music mimic speech patterns?
That's an interesting question, to which I could not begin to give an answer.
I imagine the distinctions are less clear in the music than in the speech,
because the music survived in areas long after the language died out there.
Anyone have anything concrete on that?
Alan Ng wrote:
>Thanks. Frank's stress and "bow"-wow plus your "ran"-far added together
>makes a pronunciation. Is your "baura:n" in good clean IPA notation? It
>looks like it, but I just want to check. Is the Gaelic "r" really just
>like a plain old English and American "r"? If not, how does it compare to a
>French or German or Spanish "r"?
Your basic Gaelic 'r' is like the Spanish one (you roll it with your tongue)
except that you just roll it once. Since this is a music list perhaps the
following analogy is appropriate :
the Gaelic 'r' would be like a cut
the Spanish 'r' would be more like a roll
In other words you just flick your tongue once.
Somebody else wrote that their pronunciation of bodhra/n was being corrected
from BOW-ra:n to BO-ran. The answer is of course, that they are each as valid
as the other, and the former one is more common among English speakers in
Ireland. The second pronunciation is closer to an Ulster pronunciation, the
first is that used in Connaught.
If you really want to throw them off, try bow-RA:N (Munster) :-)
[log in to unmask]