From: MX%"[log in to unmask]" 3-MAY-1993 09:36:13.21
Subj: RE: Ta/ me/ i ngra/ leat
Return-Path: <[log in to unmask]>
Received: from morgan.ucs.mun.ca by noah.ucs.mun.ca (MX V3.2) with SMTP; Mon,
03 May 1993 09:36:09 -0230
Received: from ugw.utcc.utoronto.ca by morgan.ucs.mun.ca with SMTP id AA00162
(5.65d3+/IDA-1.4.2+MUN1.3 for [log in to unmask]); Mon, 3 May 93
Received: from UKACRL.BITNET by ugw.utcc.utoronto.ca with BSMTP id <8664>; Mon,
3 May 1993 08:05:27 -0400
Received: from RL.IB by UKACRL.BITNET (Mailer R2.07) with BSMTP id 7940; Mon,
03 May 93 13:06:36 BST
Received: from RL.IB by UK.AC.RL.IB (Mailer R2.07) with BSMTP id 0387; Mon, 03
May 93 13:06:35 BST
Via: UK.AC.QUB.V2; 3 MAY 93 12:32:15 BST
Date: Mon, 3 May 1993 08:32:00 -0400
From: [log in to unmask]
To: [log in to unmask]
Subject: RE: Ta/ me/ i ngra/ leat
Message-ID: <[log in to unmask]>
Raghnall's point about borrowing English idioms into Irish is well taken, but
may not apply to this particular case. I referred to my computer texts, chosen
because they were written by reliable Irish speakers not unduly influenced by
English, for uses of the word "gra/dh".
A very common construction is
1. Bhi/ se/ i ngra/dh le/ithe.
Another found quite often is
2. Bhi/ gra/dh aige daoithe.
Either of these could serve for "he was in love with her" or "he loved her".
The commencement of the condition could be described by either
3. Thug se/ gra/dh daoithe.
4. Thuit se/ i ngra/dh le/ithe (yes!)
These all sound fine in the third person, but I'm not so sure about the first
person - the only one at all common there is "Thug me/ gra/dh duit", as far
as I can see. Maybe this is a matter of psychology rather than language!
At all events, by far the best suggestion for the ring is Antoin's:
Mo ghra/ thu/.
Ciara/n O/ Duibhi/n.