I find the syntax confusing, double negatives and inverted clauses, so this is very much a draft. I don't know the real meaning of "cin cob ed", I believe that it literally means "error that it may be", I guess it means "whatever / however"
There are three different spellings for the same (?) word, "báegul"' error: baoghal , baedhal and baegal. Is the difference significant or just misspelling?
The gloss has four errors listed for the three ways it says it is clarifying.
All corrections, comments welcomed...Niall
Judgement under Irish law for nursing is not possible by (someone) who does not know the three errors of nursing.
Three ways in which he who is doing nursing is imperilled, i.e. error of not providing his removal immediately if there is not a danger of death, and error of his removal before nine (days) if he is in danger of death, and the error of not providing his removal before nine (days), whether (or not) in danger of death, unless a learned man of medicine has stated that he would be dead. Or an error without food and without a doctor and without a replacement doctor.
tualuing (túalaing) – capable or dil.ie/42198
nad – who does not
fiastar (?ro-finnadar; fiastar, pres., 3rd sg, conj.) – finds out, discovers dil.ie/35431
baegla (báegul) – neglect, error, making a mistake in judgement, etc., liability arising from error or negligence dil.ie/5134
ernaili (ernail, nom. plur.) – part, kind, category dil.ie/20307
mbaodhlaighther (báeglaigid; mbáelaither,pres, passive, sing) – endangers, imperils or dil.ie/5132
fo cetoir (fo cétóir) – immediately dil.ie/8949
munob (muna + ab, copula, 3rd, sg, conj.) – unless there is, if there is not
cunntabartac bais – danger of death
riasa – before his
cin – fault, error dil.ie/9104
cob (?go ba) – that it may be
cin cob ed – ?however
munar focaill (foclaid; muna ro-focaill 3rd sg, past.) – unless he has stated dil.ie/22530
sai legha (suí leagha) – learned man of physician
mama (mám, gen, sing.) obligation dil.ie/31500
modh (mod, gen, plur.) manner, mode, way, fashion dil.ie/32427
fer mama modh (fer máma mod) – locum, substitute physician
> On Aug 31, 2016, at 10:47 AM, Liz Gabay <[log in to unmask]> wrote:
> Thanks, Niall and David,
> Next part --
> l Ni tualuing bretemnacht la Fene for otrus nat fiastar tri baegla otrusa.1
> gloss --
> 1 .i. tri hernaili ima mbaodhlaighther inti doni in otrus .i. baoghal can a
> dingbail fo cetoir munob cunntabartac bais, 7 baedhal a dingbhail riasa .ix. masa cunntabartac bais, 7 baegal cen a dingbail iarsin .ix., cidh cunntabartac
> bais cin cob ed, acht munar focaill sai legha comad marb e. no baegal cen biadh 7 can liaigh 7 can fir mama modh
> Note -- On this page, the glosses are no longer crammed above and below the lines, but are written in a smaller lighter hand on regular lines of text, between the main text lines. Looks like the scribe was copying a text that already had a commentary in it.
> All comments welcome, Liz