>Baísu luge do dig oc tintúd ón gubu. Tothlugestar dig a llestur umai.
>>Dobreth dí co ndig.
Here is what I have --
She was thirsty upon returning from the mourning. She asked for a drink from a bronze vessel.
It was given to her with a drink.
I thought this referred to Deichtine, but maybe the context will make it clear.
I could not make sense of 'baísu' but it looks like 3rd preterite singular form of 'attá' plus a suffixed pronoun or
Pokorny's idea 'boíthus' is listed in DIL as a relative preterite 3rd singular form. I am unsure how to translate a relative form at the beginning of a sentence.
I wonder if this sentence originally had the substantive verb used to show possession?
Luge -- "in phrase luga diga lack of drink, thirst" DIL quotes our text.
tintúd verbal noun of 'do-intaí, act of returning'
Tothlugestar -- Van Hamel's glossary has an entry "do-tluchur later do-tluichiur, do-tluichim
I request. Preterite 3rd singular totlugestar"
dig - accusative and dative singular of 'deog,deoch' drink
a -- preposition 'out of, from' followed by dative and gemination
Lestar --container,vessel for liquids
Umai - copper, bronze, brass. I do not know which of these metals was most common in Ireland
dobreth - singular passive preterite form of do-beir gives, brings. DIL says "In Middle Irish, the passive do-breth is
sometimes used to supply active 3rd singular". I thought it referred passively to the bronze vessel here.
dí - preposition do plus feminine singular pronoun
Comments welcome. Liz
>>Van Hamel's notes --
>> Other MSS have ' bai su luge', 'ba isluge', 'baslugha', "the text is corrupt".
>>Pokorny ZCP suggests 'boíthus luge'.
>> LU has 'tothlaigestar'. "All the MSS except W have the archaic 'to-' for 'do-'. See glossary