Tom Smith wrote:
<“Rotoll cluasa gairm co fraig, Dagdha in lorca litenaigh.
<Atbelad tria rindib rus, munbad mac in Og Aongus.”
<"The call pierces the ear entirely of Dagda of the porridge-stick.
<The blushing he made dissapears but for Aengus Mac ind Óg."
I've been traveling without my books. I have --
A cry has pierced ears to the utmost, Dagda of the porridge-stick.
They will die on account of his points/rhymes of shame, but for Aengus Mac ind Óg.
rotoll -- looks like perfect singular of 'tollaid, pierces'
i would expect the word order Verb-subject-object, but 'cluasa' looks like a plural form and I
need a singular subject. So I figured that 'gairm' is the subject and the word order is
Dagdha looks nominative, but I do not know how it is declined. The relationship of the word
'Dagdha' to the rest of the sentence is unclear.
'lorca litenaigh' looks like a genitive phrase. eDIL quotes our text and translates it 'of the
porridge-stick' with a question mark, so its meaning is unclear. This is in the entry for
'littenach, porridge -eating'.
co fraig - EDIL quotes this text and says it is a cheville, in F400 under '(c) co fraig', about
ten lines down.
atbelad -- looks like a form of 'at-bail .... of things, vanishes, perishes....dies'. I am not
sure which form this represents.
eDIL lists 'at-belat' as a 3rd plural future form, 'atbalad' as a later subjunctive imperfect 3rd
singular form, 'atbailet as a 3rd plural indicative present (passive?) form. Maybe someone
expert in verbs can help us here.
tria -- looks like 'tre...through...by means of, on account of'. eDIL lists 'tria' both as the
'common' form 'in all periods outside the Old Irish glosses and as the form with 3rd singular
and plural possessive pronoun.
rindib -- I think we have a pun here. 'rind' could mean 'point' and refer to the previous
mentions of 'bir'. It also refers to the last word of a line in a poem. eDiL translates it as
'rhyme' with a question mark. Puns are probably very common in these old manuscripts,
but I suspect we are not smart enough to catch many of them.
rus -- eDIL quotes our text and marks this as genitive plural with a question mark in the
entry for 'rus..face...cheeks..blushing... shame'. It also marks it as a u stem, so I would
expect disyllabic genitive forms.
munbad -- má (if) plus copula
edil lists 'munbad' as a variant of 3rd singular imperfect subjunctive.. ' if it was not, but for'.
This is at M 4.20 approximately.
I am not sure what this all means. Comments welcome. Liz
Tom wrote --
<This refers to the tale where Cridenbél threatens the Dagda with satire in
<order to obtain food from him. The Dagda retaliates by embedding gold in the
<food he gives the satirist which results in his death by choking.