On 10 Oct 2015 at 7:54, Liz Gabay wrote:
> >“Conrolu adhuigh a taigh, flatha darabha a Temraig.
> >Co torchar de isin cath Muighe tuathbhuille Tuireth.”
> >"So that it was cast against him during his reign at Tara.
> >So that it befell him at the battle of Magh Tuireadh."
> The first word here looks like a verb, and I would guess it is a
> form of 'fo-ceird...puts,
> casts, throws'.
> Maybe '-rolu' could be a variant of the perfect 3rd singular
> 'ro-lá' (he has thrown) or
> the subjunctive present 2d or 3rd singular 'ro-lá'.
> The passive forms are different; Dúil Bélrai has '-ralad' for
> passive 3rd singular.
> But the 'nr' combination looks weird.
> 'r' doesnt get nasalized, as far as I know. I have seen 'coro' with
> forms of 'fo-ceird' but not 'conro'. There are a handful of verbs that
> have the 'conr' combination, like 'con-ricc' and 'con-rig' but I could
> not find one with an 'L'. Liz
As it stands, it looks like a form of a verb "con·lá" (to join) or
"con·cuirethar" (to compose). "aduigh" looks like the word for
"night", "flatha" seems to be for OIr. "flaithi" "rulers". Unless it
is a genitive depending on "taigh" in the preceding line, but
enjambments of this type are rare.
"He/it joined (?) a night in a house, the rulers that was/were in
or rather: "he joined (?) a night in the ruler's house that was in
As for "tuathbuille", DIL s.v. "túath-" only has a question mark. I
wonder if it is from "túaithbel" (lefthandwise ==> ill-fated).
"·torchar" is simply the preterite of "do·tuit" (to fall):
"so that he fell in the batte of ill-fated (?) Mag Tuired"