On 28/06/2015 7:07 AM, Liz Gabay wrote:
> [...] atbert Bec bui immarcraid na noidin(e) moire aice do scelaib derid domain. Conid and
> atbertsum --
> The 'e' after 'noidin' is very faint, like someone rubbed it out.
It is surprising to me that they didn't also rub out the -e at the end of
'moire'. I can't make sense of (gen. sg.) 'noídine móire' but (dative
singular comparative) 'noídin móir' would be fine. I suspect that a scribe
mistook the preceding 'na' as the genitive fem. article, and produced gen.
sg. forms of fem. 'noídiu mór' to match. And then these were subsequently
> This is followed by several short phrases. Most of them start with a red and black letter; I
> suspect this is the verse.
Yes, that's right. (The first word in each line of the verse is a place-name.)