On 10/06/2015 1:10 PM, Liz Gabay wrote:
>>> cet fhingal Aeda Slane 7 claindi Colmain insin .i. Aed Slane do marbad m(eic)c a
> brathar .i. Suibne mac Colmain 7 mac Suibne dia marbadsom fa deigi(n). Finit
> That (is the) first kin-slaying of Aed Sláne and of Colmán's offspring, that is, Aed Sláne
> killing his brother's son, namely Suibne mac Colmáin, and Suibne's son himself killing him.
> Suibne was Aed Sláne's half-brother, not his brother's son. The writer is confused again. I
> wonder if he was drinking.
No, Suibne is described in  of our tale as Díarmait's grandson, so he
was Áed Sláine's nephew. Here is the family tree [with death dates in
Díarmait mac Cerbaill 
Colmán Már [555 or 8] Áed Sláine 
Colmán Már was apparently much older than his brother Áed. He may even have
died before Áed was conceived (which might explain why Colmán Már doesn't
feature in our brief tale). Our story has Áed in utero when his uncle
Suibne is already a youth.
> do marbad meic a brathar - literally 'to killing of son of his brother', although I would
> expect lenition on the 'b'
Lenition of b was not shown when texts of this early age were first
written. (Writing 'bh' is a post-Middle Irish phenomenon.) Hence also
'marbad' not 'marbhadh' here.
> I am not sure I translated 'fadéin' correctly here.
Looks grand to me, and nicely turned into English (I had something much
> Do we want to go further with this
> one, do a parallel text, or something else?
Our initial plan was to do this one and then go back and pick up where we
left off with Leabhar Breac:
On 31/05/2015 9:30 AM, Liz Gabay wrote:
> At this point, YBL and Leabhar Breac are no longer parallel texts. Both
seem to continue
> with short stories involving Becc mac Dé.
> Leabhar Breac continues with "Etsecht Bic mac Dé" and YBL has a
story involving Becc,
> but I see several other names as well.
> I can start transcribing one of these, if there is interesting in
moving on with this. I would
> like to read them both but am also happy to read anything else. Liz
>I'm with you, Liz. Personally, I would prefer to start with the YBL text
(but only because I >have already started to transcribe it into my
translation book) and then go back to the >Leabhar Breac one after that.
But perhaps other list members have texts they would like to get stuck into