> Co n-acca Colum Cille fora chind. Bennachaid Bec do. "Is amrai in faitsine," or Colum
>Cille, "Is o Dia ata in morfhissa tucad deitt."
>> "Atlochumar do Dia," or Bec.
I have --
He saw Colum Cille awaiting him. He blesses Bec. "The prophesying is wonderful," said
Colum Cille, "It is from God that this great knowledge has been given to you."
"We give thanks to God," said Bec.
co n-acca -- 3rd singular preterite 'ad-cí, sees'
fora chind -- preposition 'for' plus 3rd singular possessive masculine pronoun plus dative
singular of 'cenn..head, end'. See DIL C 123 for a discussion of 'ar chinn..in front of,
before...awaiting, ready for'.
I think Colum Cille is the subject of 'bennachaid', but I suppose it could be 'Bec' who does
fronting -- use of 'is o Dia ata' to emphasize 'Dia' in the sentence.
morfhissa - compound of 'mor' plus nom plural of 'fis..knowledge, information.' The DIL
entry says "nominative, accusative plural fess...Middle Irish fessa". eDIL has another
example 'morfhiss' at D 410, the 5th line under 'druídecht'.
deitt -- variant of 'do' plus 2d singular pronoun
atlochumar - 1st plural present indicative 'ad-tluichethar..give thanks'.
Comments welcome. Liz
Neil McLeod wrote-
>The corresponding passage in Egerton 1782 = Silva Gadelica is:
>conacca Colum cilli ar a chionn. bennachais dó. is amra in fháistine ar
>Colum cilli :
>is ó dia atá in fioss mórsa tucad duit.
>atlóchamar do dia ol Becc.