LISTSERV mailing list manager LISTSERV 15.5

Help for OLD-IRISH-L Archives

OLD-IRISH-L Archives

OLD-IRISH-L Archives


Next Message | Previous Message
Next in Topic | Previous in Topic
Next by Same Author | Previous by Same Author
Chronologically | Most Recent First
Proportional Font | Monospaced Font


Join or Leave OLD-IRISH-L
Reply | Post New Message
Search Archives

Subject: Re: Araile anchore, part 12
From: Liz Gabay <[log in to unmask]>
Reply-To:Scholars and students of Old Irish <[log in to unmask]>
Date:Sat, 14 Apr 2012 02:17:24 +0100

text/plain (28 lines)

>> Ar nach brat berar do aés sétrenil cotnimtét demon eret nádˇnegar.

I'll try this.

    Because any cloak which is brought from lustful (?) folk,  a devil 
accompanies it as long as it is not washed.

Ar -- preposition with several translations "for, since, seeing that...because means of, with regard to...etc."

nach -- form of 'nech'  "any, whatever, some"

berar -- relative singular indicative present form of 'berid'

do -- confusion for 'de/di'

sétrenil -- see Dennis King's note earlier in this thread

cotnimtét -- looks like a form of con-imthet (accompanies) with a 3rd person 
masculine class B infixed pronoun 'tn'

eret -- form of "airet..length, interval, space of time"  The DIL entry for this 
word quotes our source B and translates 'so long as it is not washed'.

nádˇnegar -- negative particle 'na' plus 'negar' passive present singular 
of 'nigid' (washes)  


Back to: Top of Message | Previous Page | Main OLD-IRISH-L Page



CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager