Scríóbh 11/01/2012 10:58, David Stifter:
> Re ModIr. Fliodhais:
> On 10 Jan 2012 at 18:23, Marion Gunn wrote:
>> Níl a fhios agamsa ó thalamh an domhain, a Dhonncha — dá bharr sin,
>> bheadh fonn orm litriú na Sean-Ghaeilge a úsáid sa chomhthéacs — nó, má
>> insíonn David dúinn cé a chuir an leagan Nua-Ghaeilge ar fáil, b'fhéidir
>> nár mhiste ceist a chur ar an té sin.
> I asked my colleague Laura Malone who is currently preparing an
> edition of the ModIr. version of the tale. She told me that whenever
> she and Ruairí Ó hUiginn were talking about it they actually used the
> OIr. pronunciation ['fʲlʲiðəʃ].
With which approach I wholeheartedly concur.
> Now that leaves us with a bit of a
> cliffhanger because the OIr. pronunciation of a ModIr. spelling is
> anachronistic of course. Personally, I'd guess that in the Early
> Modern Irish period, the pronunciation would have been something like
> ['fʲlʲiɣəʃ], and this should have resulted in something contemporary
> like ['fʲlʲiəʃ], like Íosac suggested.
Possible. Of course, I grew up with the understanding that the names
"Setanta" and "Séadna" were theoretically identical, but, to us, as
denizens of Ireland, different linguistic entities capable of mutual
existence. Perhaps you can understand?