>There is a famous couplet in the Tao Te Ching that runs:
>He who knows does not speak.
>He who speaks does not know.
>Old Irish, on the other hand, is often wonderfully concise. Do the
>verbs "in·gnin" and "labraithir" fill the bill for "know" and "speak"?
>Int í in·gnin, ní·labrathar.
>Int í labrathar, ní·ingéuin.
>Does that work? Can we regularize the Ml. spelling "ingéuin"?
A couple notes from my end: ní·ingéuin is the preterite / perfect of in·gnin
"recognizes, knows, understands". While the present is not attested, it
would probably be something like ní·ingnin. You could probably use ro·fitir
"knows, is aware of", however, since it is very similar in meaning.
If you want to make the OIr. even more concise, however, you can leave out
the int í. They are unnecessary (cf. gonas géntair "he who slays will be
slain" from Audacht Morainn).
That would give you:
All the best,