lenore fischer wrote:
> Brister an cath ar cloinn Nēill,
> gabt*har* ann Maoil Rúanaidh réidh,
> beirmit a mbroid is a mbūar
> linn tar Eirne ūair§ da ēis.
> bermit – carried
bermit = beirmid = we carry
> broid – particle, spot, pig
broid = captives
> buar – cattle
> linn -- lake
linn = with us
> éis – company or troop, also a track
da éis = after that
> 40. The battle broke on Clann Néíll
Literally, yes. But this is a common idiom from OI on down meaning
"Clann Néill are defeated". BTW, "brister" is present tense, not past.
> Smooth Mael Rúnaid was taken there.
Again, the verb is present tense. We seem to have another instance
here of a personal name with the slender ending ("Maoil") that would
normally be a genitive, but which is not.
> they carried his pigs and his cattle
we carry their captives and their cattle
> across cold Lough Erne by two tracks.
with us across cold Erne after that.