Here goes, we're at the great climax now.
‘Samhoin so’ 41 & 42
41. *Losccadh longport Brīain bodeas*
*le cloinn Conaill go ccnes nglan,*
*ar nert cloidhem [footnote has no e, but a ponc and macron over the m] is
*do dīghail Tadg sin rē samh.*
bodeas – no results
ccnes -- surface, skin, chest
glan – clean, extact, thorough
díghail no results
Brian ... burned the longport
of Clann Conaill to the very suface
by the strength of sword and bright shield
Tadg ... there till summer
I see that Brian is genitive above, as though it were his longphort that got
burned, but that doesn't make sense.
42. *‘Bī’, ar Tadg re Maol Rūanaid rēid,*
*‘a cCionn Coradh fan lēir magh*
*i ngaimel Taidg na cét ngnímh*
*ō s˙amhoin nogo ttī samh.’*
léir – visible?
magh – centre, middle; plain, open, stretch
‘Be,’ said Tadg to smooth Maol Ruanaid
‘at Kincora in the visible space
in Tadg’s fetters of 100 links
from November till summer.'
I can’t find *gaimel *under that spelling in eDIL, but I’m pretty certain
I’ve seen this one a lot in the literature. As for *gnímh*, can’t find that
as such either, but I wonder if this meaning can’t be extrapolated from
‘piece’ or ‘working’, given the context.