lenore fischer wrote:
> *Scīath clochdond go ccomhraibh óir,*
> *dā s˙leigh Murchaidh, fa mōr neimh,*
> *nocharb **ē an ghiolla gan arm*
> *iodlact[h]er le Tadg da thigh.*
> *clochdond*, compound of *cloch* + *dond* -- brown stone or jewel
This compound is problematical. There is another word "donn", which
as an adjective seems to mean "princely".
Then there is the adjective "clochda" which means "made of stone".
Finally, there is the poetic word "ond" which means "stone", and there
is an undefined compound "cloth-ond" in DIL s.v. "ond".
Perhaps the line means "a stonelike shield with golden studs".
> *cchomhraibh*, from *cobrad* -- a stud or boss
> *fa* ... *nacc* – ‘whether ... or’
A very common variant of the past / conditional copula in EMI is "fa".
fa mór neimh = twas great venom (used as a cheville here)
> *neimh* – virulence, bane, baneful, poison’
nocharb é = [copula] he was not
an ghiolla - The lenition here is odd, and apparently meaningless.
nocharb ē an g(h)iolla gan arm = He was not an unarmed boy.
> *iodlachter*-- ?? all I can find is ‘idolatrous’, < *ídal*,
This is the present autonomous of what I assume is a by-form of the
EMI verb "tiodhlaicidh" = Modern "tionlaic" = accompany. The word,
which goes back to OI "do·indlnaig", goes in all directions in Modern
Irish and Scottish Gaelic. As well as the above "tionlaic", there is
also Mod. Irish "tíolaic = bestow", Sc. Gaelic "tiodhlaic" which can
similarly mean "give as a gift". Or it can mean "bury" (having gotten
mixed up with "adhlaic").