lenore fischer wrote:
> 27. *Is mē Tadg ō tteichenn cách,*
> *is meisi Tadg ō Áth Lūain, *
> *is mē Tadhg atā a nGlenn Gercc, *
> *is mē Tadg do bern bhar sl*úagh.
> *tteichenn *– is this related to the word *teichim*, to flee or
Yes. The lines means:
I am Tadhg from whom everyone flees.
> *bern *– gap or pass
I wonder if "be(ar)rn" is a variant of the verb "bearnaigh = breach".
That would fit the syntax neatly:
I am Tadhg who breached you your host.
> I am Tadg from every ?
> I am Tadg from Athlone
> It is I Tadg, who am at Glenn Gercc,
> it is I , Tadg, at the gap of your hosts