>>> 24. *Trî haidche garbo a nGlenn Gerg
>>> do bî Tadg re glór an ˙fir,
>>> gan tionnabhradh, trûagh an feidhm,
>>> do bâdhus fêin ann faris.
>> Tadg was (with the voice/noise of the man??),
> "re glór an fhir" is a puzzle. I'd translate it just as you did, on
> the face of it. Is it an idiom?
A thought: "glór" could be a by-form of "glóir = glory; exhaltation".
If so, "re glór an fhir" could be read as "at / engaged in the
exhalting of the man"... whatever that might imply!