On 1/07/2011 9:33 PM, Dennis King wrote:
> I will be in the north country from Samhain
> until the call of the cuckoo, for it is an announcement to us.
> This flows perfectly naturally,
Not to my ear. The 'for' still seems intrusive (as does the whole phrase).
What does the phrase introduced by it 'explain'? (i.e. why use 'for, since'?)
> It merely acknowledges
> that the cuckoo's call is a sign / announcement / proclamation of spring.
Maybe so. It still seems clunky to me.
> "Dlomh dúinn" as a new principal clause at the tail end of the stanza,
> however, breaks the flow of the composition in a very awkward and
> unexpected way.
Take out the 'very' and I agree. I think both readings are dubious.
Furthermore, 'dúin' is much more likely to be gen. of 'dún' than a spelling
of the conjugated preposition:
'above the throng of the fort'.
The conjugated preposition has -nn and (however the scribe wrote it) would
not rhyme with 'clúim'. (DIL says dún is an s-stem in the later language;
but the Mod Ir gen is dúin.)