Scríobh 11/01/2011 03:58, Tom Thomson:
> That confuses me. The west wind, the east wind, and the so on all seem to me to be singular. But in "the colours of the winds" the winds are plural, so nan gaoth (or na ngaoth). That's how I would think in SG - is IG really that different?
My wording was carefully chosen (below), viz., "feels queer to ME",
because it could be a personal, rather than a cultural reaction, since I
have no written evidence in Irish to offer in support of it. To ME,
personally, the wind can be nothing other than a unitary entity - if you
will, a deity - having many face[t]s (easterly, southerly) with colours
to match - because, to apply logic to this, 2 winds cannot coexist (that
would be illogical).
Oddly enough, I can handle folktales of tying winds up in a bag to
release at sea as a fabulous concept to while away an hour or two, just
not handle the idea of the coexistence at large of mutually exclusive
If this concept sounds weird to a Scot, then it's time for me to apply
the full stop to this msg.
>> -----Original Message-----
>> From: Old-Irish-L [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Marion
>> Sent: 10 January 2011 20:40
>> To: [log in to unmask]
>> Subject: Re: [OLD-IRISH-L] the winds come in colors
>> Perhaps a small point, but your header "dathanna na ngaoth" feels queer
>> to me, Donncha. I'd say "dathanna na gaoithe", even if that sounds
>> illogical to you, because we do say "an ghaoth aneas, an ghaoth aniar,
>> srl.", yet I cannot bring myself to actually say "dathanna na ngaoth",
>> which has an English feel to it. Is it ever plural in the Navajo
>> tradition, or always singular?
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland
* [log in to unmask] * [log in to unmask] *