Marion Gunn wrote:
> Bas lir fidbad f¨¦r
Greater in number than forest grass
> fir fuigset mo dind
the men seeking out my place;
> sl¨²ag D¨¦ do nim n¨¦l
God's host from heaven of the clouds
> co n-etib ¨¦n find.
with the wings of white birds.
Thanks, Marion. I have a few notes.
I thought 'lir' was the equative of 'il' (many) (see Strachan p. 23). According
to Thurneysen, the thing being compared is in accusative case. 'Fidbad'
(forest) could be accusative singular. 'f¨¦r' could be accusative singular or
I have 'as numerous as a forest of grass' .
But DIL has an entry for '?fuigset' that quotes and translates the first two
lines. It's unclear which verb 'fuigset' represents. --
3 pl. vb. bas lir fidbad f¨¦r | fir fuigset mo dind `more numerous than the grass
of the wood will be the men who have sought my stronghold ' Proc. RIA iii 538
¡ì 33 ( LU 9960 ); `seems a s-future' ib. Proc. RIA p. 560 ¡ú. Protd. form of
fo-gigset, fut. pl. of fo-guid?"
I also do not understand why 'bas' (the future relative form) is used here
rather than the 3rd plural future 'bit'. Liz