Dane Pestano wrote:
> Hi Everyone,
> I have attempted to translate some more verse from Aided Muircertach Mac
> Erca and hope someone can make clear some of the parts I am having
> difficulty with. Comments inline where I have probs but any advice would be
> welcome for all of it..Anyone know what form of metre this is and how old?
The metre for the first three stanzas looks like rannaigecht mór. It was a
common metre over a long period of time, from the Old Irish period right
through to modern Irish. It's characteristics are:
four lines per stanza,
seven syllables per line,
alliteration in each line,
final word in each line monosyllabic,
line b rhyming with line d, and
the final word in line c rhyming with a word inside d.
After the gloss, the next two stanzas are in a different metre: deibide
(rhyming couplets), with three of the four couplets employing rhyme between
words of different syllable counts (rinn and airdrinn). (I notice that here
a word inside line c rhymes with one inside line d.)
Mixing rannaigecht and deibide metres is not common in the later period.