The reading for the letters is accurate and follows the often used form of "maqi mucoi" found on many Ogham stones. It can be read as "Covan(n) son of the Luigni tribe." Covan can also be read Cuan(n) but th e letters of the stone clearly show the "ov" combination (i.e. "of").
Damian McManus discussess this stone (as do all the other authorities: Brash, Ferguson, Macalister, MacNeil, etc.).
Here's a presentation of what is known:
----- Original Message -----
From: "Marion Gunn" <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Monday, February 8, 2010 1:32:26 PM GMT -05:00 US/Canada Eastern
Subject: Re: [OLD-IRISH-L] [FINTE-L] Translations of monastic latin text
The query below has just come in on another list I run. However simple
the answer, it would be great if an "authoritative" response to it could
come via O-I-L.
> Wondering if any participants could assist me in translating the text found on
> the ogham stone found in this Meath locale, as it connects to history
> attached to my own line circa 12th century. Tks Laighin
> 'COVAGNI MAQI MUCOI LUGUNI'