Liz Gabay wrote:
>> slân cê[i]ll do chinid (sic) Cormaic
>> slân cêill do chuin Cormaic
> Safe and sound to Cormac’s dog.
"to Cormac's dog" seems so improbable that my first thought is that
"chuin" is actually "chum", thus:
dochum Cormaic = to Cormac
But I've got to go find the MS locations again, so I can see what is
written. In theory, at least, the first minim of the 'm' in "dochum"
could appear detached, as an 'i'.