J. Mark Scowcroft is the full-bottle on Leabhar Gabhála and its genesis.
In his article 'Leabhar Gabhála Part I: The Growth of the text' (Ériu 38
(1987) 79-140) he deals with Macalister's edition and theories, and they
do not come out of it very well.
At p 100 Scowcroft gives his own stemma of the various redactions. It is
complex stuff, but on the basis of my recklessly superficial reading, I
don't think he gives the Míniugud version any particular primacy -
indeed, it seems to be something of a backwater in the grander scheme
Dennis King wrote:
> Aisling Byrne wrote:
>> I was wondering if anyone could help me out with a query I had about
>> Gabala. I'm particularly interested in the description of Ireland's
>> in the world (beginning 'Hybernia insola possita est in occidente...)'
>> occurs in the Latin portion of the Miniugud version of LG. It's on pg
>> 164 of
>> volume 1 of MacAlistair's ITS edition.
>> I'm slightly confused as to the exact status of the Miniugud version in
>> relation to the rest of LG.
> Did you look at the Introduction to volume one, esp. pages xxxi - xxxii,
> for Macalister's own theory? He surmises that LG began life as a Latin
> text, "Liber Occupationis Hiberniae", "a sort of quasi-historical
> romance". "The next stage was inaugurated by translation from Latin
> into Irish. The first translation to be made was undoubtedly from the
> texgt underlying Min[iugud]. The translator headed his work, very
> naturally, 'An explanation [míniugud] of Liber Occupationis.' [...] It
> may be further suggested that the Latin preface to Min, where a parallel
> is drawn between Ireland and Adam's Paradise, and where there are
> obvious reminiscences of Orosius, is actually the preface of the
> original 'Liber Occupationis', at least in the form to which it had
> evolved at the time when the translation of Min. was made."
> I have no idea what the current status of that theory is. The first
> book in the Irish Texts Society Subsidiary Series is, however _A New
> Introduction to Lebor Gabála Érenn, The Book of the Taking of Ireland_,
> by John Carey. Perhaps there is something there. I don't have access
> to it now.
> By the way, I'm in love with the marginal note that ends the Latin
> text: "Sudet qui legit," or as Macalister has it, "Let him who readeth
> perspire!" :-)
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG - www.avg.com
> Version: 8.5.283 / Virus Database: 270.11.29/2023 - Release Date: 03/25/09 18:54:00