David Stifter wrote:
> On So, 22.03.2009, 09:06, Neil McLeod wrote:
>> BB Is fair tar mairt (cormac) gai . imochath imocath rai
>> Lec IS fairtotharmairt agai imochath imochathrai .
> = Is fair tarmairt (Cormac?) a gai
> It is on him (Cormac ?) intended (to throw) his javelin
> see DIL s.v. do-armairt
That's very helpful.
For starters, it explains the position of 'Cormac' added by the late
hand (it really is much later than the original scribe's hand - it looks
quite modern) despite the spacing of the MS between 'tar' and 'mairt'.
However, 'He intended a spear on him' is a bit odd. I would expect a
word to do with throwing, and a different preposition. But it would do
at a pinch. (It paints Cormac in an even darker light, but it would be
hard to spear someone in a battle if you were back at base camp, hiding
in a ditch. Perhaps that was Tadg's suggestion ...)
However, BB's (original) reading is certainly defective in terms of
syllables, while Lec's isn't. And I don't think we can get 'tarmait'
into 'totharmairt'; or can we? Could it be a 'hypercorrect' (not quite
the right term) deuterotonic re-formation with lenition to indicate it
is relative (do-tharmait)? It might be possible to read the first 't' as
a 'd', though it looks more like a 't' to me.