Neil McLeod wrote:
> > It's a "hook", to keep the wound together, like stitching together a
> > wound in modern medicine.
> 'Hook' makes good sense; the word is used of various 'angled
> instruments' including hooks (Kelly, Early Irish Farming, glossary).
> Do you have a refernce for 'bacc' as 'hook' in a medical context?
I was of the impression that I knew "bacc" or "baccán" from such a
context, but I can't find it any more. Anyway, DIL s.v. "bacc" cites
the following instances of "bacc" in related (?) contexts:
Cu Ch. ga fhurmiáil ri fót foenlaige ... fa thuagaib + bhaccaib +
réfedaib (TBC 5714) "C.Ch. lying buried (?) on a prostrated piece of
sod, under túagaib (arches? axes? DIL says "arches") + baccs and
dofilet cethri léinti fichet tarsibsin ammuig anechtair. ar is iatsin
bít ri baccaib + refedaib dósom (LL 24822 = LL-TBC) "there are 24
shirts around them on the outside. Because it is they that are (kept
together) by baccs and cords."