My apologies, Neil. I shot off that last message without reading your last post
Here's the transcription as I understand it; I hope I've included all your
corobris u.i.i.i. catha cona
forsna fatha finda
i n-enlo cono na
im caith croda crinda
Corobris u.i.i.i. catha conna
forsna flatha finda
i n-aenlo conona
imchath chroda chrinda.
I can’t think of any way to make sense of ‘cona forsna’ because it looks like
two prepositions combined with articles one after the other. I would
like ‘conna/cona’ to be an adjective but I can’t find any to match. I can’t
think of any ideas for ‘conona’ in line 3 either.
Here’s a start for a translation:
And seven battles ... defeated
the fair princes
In a single day ....
Around a cruel wise battle.
‘crinda’ (“old, wise, experienced”) doesn’t make any sense here either. Liz