Well, I believe the question is posed in the first two lines
>Can anybody shed light on the rather confused situation which exists with
>regard to the noun 'muileann' 'a mill'?
No, Ruairidh deals only with
am muileann, a' mhuilinn, na muilnean (masc)
a' mhuilinn, na muilne, na muilnean (fem)
He doesn't mention *a' mhuileann* (fem) - which would have a presumed dat
case *a' mhuilinn* and plural *na muilnean*.
It would also have the gen case *na muilne* (like *a' bhuidheann*, *na
buidhne*, *na buidhnean*)
The rest is merely information / observation, though there is a half-hidden
>(which is common with collective nouns, though I
>haven't noticed it before with numerals)
On Mon, Feb 9, 2009 at 1:11 PM, Steafan MacRisnidh
<[log in to unmask]> wrote:
> What exactly is the question..? ANd isn't Ruairidh answering it in that extract you gave us?
> le durachd,
> Am fear a loisgeas a mhàs, `s e fhèin a dh`fheumas suidh` air.
> --- On Mon, 9/2/09, Colin Mark <[log in to unmask]> wrote:
>> From: Colin Mark <[log in to unmask]>
>> Subject: [GAIDHLIG-B] Càil ach ceistean, ceistean
>> To: [log in to unmask]
>> Date: Monday, 9 February, 2009, 10:35 AM
>> Can anybody shed light on the rather confused situation
>> which exists with
>> regard to the noun 'muileann' 'a mill'?
>> Dwelly gives the gender simply as masculine, and does not,
>> as far as I am
>> aware, give alternative forms.
>> Most other dictionaries, however, give the gender as m/f,
>> but without
>> In Litir 479 le Ruairidh MacIlleathain he has:
>> Puing-chànain na Litreach: muileann-cotain: cotton mill. A
>> few words carry
>> different genders in different parts of the country and
>> muileann is a good
>> example. In Lewis and Harris it is feminine and pronounced
>> (and written)
>> muilinn ("the mill" is a' mhuilinn). This
>> might be derived from the
>> genitive form of the more standard muileann, which is
>> masculine ("the mill"
>> is am muileann). In most dialects "the
>> mill-stream" is Allt a' Mhuilinn,
>> whereas in Lewis and Harris it would be Allt na Muilne.
>> Don't be fazed by
>> such differences - follow local example or that of your
>> teacher. I have
>> given a cotton mill as muileann-cotain (in the nominative).
>> But for those
>> for whom the word is feminine would likely call it
>> muilinn-chotain with the
>> second element lenited in agreement with the noun. The
>> plural of both is
>> Now, while not saying that Ruairidh is wrong, I cannot find
>> an example of
>> mhuilinn* being used for the nominative.
>> CORRECTION: I have found one in the novel AN NAIDHEACHD
>> BHON TAIGH le
>> Tormod Caimbeul:
>> Eadar a' Mhuilinn agus taigh Sheonaidh Sgiogarstaidh
>> (accusative case,
>> actually, but the same as the nominative)
>> I have found obvious feminine examples in the following:
>> DOMHNALL URCHARD le Seonag NicAsgail
>> Bha e fada fada den oidhche nis ach bha solas fhathast
>> a' tighinn à uinneig
>> na muilne.
>> Bha a' mhuileann ri taobh an Uillt Tarsainn, far an
>> robh e na chleachdadh
>> aige a bhith a' cur seachad na h-oidhche, a-nis a'
>> tighinn san t-sealladh.
>> And obvious masculine examples in the dative case in the
>> following two
>> Gairm 89
>> 'na ruith leis a' mhuileann ghaoithe 'na
>> Am muileann dubh (song)
>> Tha nead na circe-fraoich anns a' mhuileann dubh, sa
>> mhuileann dubh,
>> tha nead na circe-fraoich anns a' mhuileann dubh o
>> In the passing, I noted the following in An t-Albannach:
>> Bidh 200 muileann-gaoithe mòra àrda air a' mhòintich
>> - where the sing. is used after a number (which is normal)
>> but plural forms
>> of the adjectives are used. (which is common with
>> collective nouns, though I
>> haven't noticed it before with numerals) - see
>> 'clann' and 'luingeas' in my