On So, 28.09.2008, 02:26, Neil McLeod wrote:
>> Perhaps it is rather "se:n" "sign, portent, omen": "30. a sign of
>> false-judgements [is] 31. the false-precedent of judges"
> That's a nice idea. But it would be the only case in the poem in which a
> single phrase was split over two lines. And we would also have to amend
> 'saobretha' to 'saobreth' or sing. 'saobreithe'.
Yes, you are right, I hadn't thought of that.