Patrick Brown wrote:
>> Line 2: (Con-diacht) Bláithini ingin Conchobuir, co-n-da-bert dia
>> "Dia daim" appears to be an idiom, hence the "of his own free will"
> "He sought Bláithine daughter of Conchobar, and he carried her off
> at will"
> (or possibly "voluntarily", in the sense that Bláithine was happy to
> abducted, but that may be clarified as we read on).
dia < de + a
dia daim = "of his / her (free) will"
The 'd' would be lenited in the case of "his" and unlenited in the
case of "her", but OI doesn't show this in writing. Context, however,
would strongly suggest that it was "of her own free will".