>Sean O'Connor wrote:
>>> 3. 'Is é Cet so,' ar Conall, '& ní fíu dúin comrac fris ar a doilghi &
>>> a cródacht.
>> This here is Cet, siad Conall, and we ought not fight with him because of
>> his suffering and his bravery.??
Gary Ingle wrote:
>cródacht -- DIL headword: earlier meaning "cruelty, bloodthirstiness,"
>later meaning "bravery"
>doilghi -- harshness, severity; DIL quotes our passage under headword
This passage is at D 307.17.
I have a few other thoughts:
'fiú' - "worthy...sometimes passing into sense worthwhile" (DIL F 158.12)
I thought it might translate as in Modern Irish --
ní fiú dúinn -- it's not worthwhile for us
'It's not worthwhile for us to fight against him because of his harshness and
cruelty' ? Liz