LISTSERV mailing list manager LISTSERV 16.5

Help for OLD-IRISH-L Archives


OLD-IRISH-L Archives

OLD-IRISH-L Archives


OLD-IRISH-L@LISTSERV.HEANET.IE


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

OLD-IRISH-L Home

OLD-IRISH-L Home

OLD-IRISH-L  January 2008

OLD-IRISH-L January 2008

Subject:

Aided Cheit maic Mágach - text + para 1

From:

Patrick Brown <[log in to unmask]>

Reply-To:

Scholars and students of Old Irish <[log in to unmask]>

Date:

Sun, 6 Jan 2008 02:48:35 -0000

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (148 lines)

The text is in Meyer's "Death Tales", and it's not very long, nine
paragraphs, so I've typed it up. Letters in square brackets are Meyer's.
Most of the long vowels are marked with macrons, so presumably they weren't
accented in the MS - I've typed them with fadas.

  1. Cid diatá A[i]ded Ceit maic Mágach? Ní hansa. Luidh fecht ann a crich
nUlad do chuinghi[d] gona duine, inní ba minic lais .i. Ulaid do goin, úair
ní dechaid asa nóendin ríam [cen] guin Ultaig.

  2. Luid sium siar íarum & trí nói cinn do Ultaib lais & docuredh íarum
Conall Cernach for a lurg co Bréfni Connacht. Laad snechta an gemrid so
sunnrad, co fúair Conall a fástig hé ac fuine a chotach & a ara. Bátar tra
na eochu fón carpat amuich.

  3. 'Is é Cet so,' ar Conall, '& ní fíu dúin comrac fris ar a doilghi & ar
a cródacht. Is amnus in fer fil [and],' ar Conall. 'Fé amai!' ol in t-ara,
'ní maith tig tra do beólu, in péist fil for dígail Ulad [cen] gabáil tige
fair & ní meabal tra contuitim duit fris, oir atá dia beódacht conniuc so.'
'A athair,' ar Conall, 'ní tibur m'anum do láith gaili fer nÉrenn & dobér
tra comartha forsna eochu.' Gadaid Conall dúal a muing na n-eoch & dobeir
andlochtan a cinn in carpait & téit as sair co hUltu.

  4. 'Fé, a Ceit!' ar an t-ara. 'Ní fé,' ar Cet, 'is mait[h] in t-anocul tuc
for na heocha. Conall so,' ar sé, '& biaid caradrad de & bid maith hé.' 'Fé
amae!' or in t-ara, 'in fer rolá ár Connacht do tabairt méla fort & ní
toircéba t'ainm co bráth can a bás nó can a rúacad a fescur.' 'Maith ám,' ar
Cet. Lotar ina diaid co hÁt[h] Ceit.

  5. 'Amin, a Chonaill!' ar Cet. 'Cid sin, a Ceit?' ar Conall. 'Ní racha as
aniu, a clóain,' or Cet. 'Dóig lem,' or Conall ac intód cuici & nothúairgenn
cách díb a chéili co clos fon díthrub uli a ngníthech & a mbolcfadach & gáir
na scur & ... [MS illegible] an anr ac láigedh na láth ngaili robátar isin
áth, co torchair cechtarde anunn & amall. Marb immorro Cet fo cétóir &
dororchair Conall a Nél.

  6. Ocus dúscid Conall asa nél. 'Ber lat na hechu co hUltu,' or sé, 'ar ná
romaigset Connachta cetus.' Faroféimid in gilla tra a tócbáil-som ina carpat
& ceilebraid in gilla dó íarum & luid dia tig. 'Olc so tra,' or Conall,
'aonfer do Connachtaib & rogellus-[s]a ám,' ar sé, 'nach[am] muirfed aonfer
do Chonnachtaib & robo ferr lem iná ríge in domuin nech do Chonnachtaib dom
athguin co ná ba[d] for aon fer no Chonnachtaib nobeith mo marbad.'

  7. Bélchu Bréfni tra, is é tánic ar tús. 'Cet so,' or sé. 'Conall dono
sunna,' ar sé & bid maith an Ériu festa,' ar sé, 'ó dotorchair in dá árchoin
so doloitsitar an Éiriu eturra,' la tabairt a[i]rlaindi a ts*ligi for
Conall. 'Fair t'irlaind dím, a athair!' or sé. 'At beó,' ar Bélchú. 'Ní
buide frit ón,' ar Conall, 'am beó-sa.' 'Fír, a Conaill,' ar Bélchú, 'a[c]
cuinci[d] do gona atái form-sa & ní dingén-sa, oir is marb cena tú.' 'Ní
lémt[h]a cid mo brat do goin,' ar Conall, 'a caillech trúag!'
'Nítmairbfet-sa tra, acht atá ní cena,' ar sé. 'Notbér lem dom tig &
not-ícfaiter acum & madat slán immorro caithfet frit.'

  8. Iarsin tra tócbaid for a muin & a leth ina diaid, co ráinic a tech &
dobeir leaga cucui gur bo slán. 'Bid fír,' ar Bélchú fria maccaibh, 'raga in
fer sa úaim & ní dingna ar les. Marbaid in fer resiu dech úain. Tigid iarum
cucui uili amárach d'agaid, co facar-sa in airecul fosclaicthi ar bar cinn &
marbaid [é] ina lebaid.' Rofitir fer in imnid & an uile móir .i. Conall in
mídúthracht robói dó.

  9. 'dún in tech!' ar Conall fri Bélcoin. Téit sair & fácaid in tech
fuslaicthi. 'Mait[h] didiu, a Bélchú,' ar Conall, 'tarr am lebaid-sa!' 'Ní
tó,' or Bélchú. 'Do cenn dít-sa,' ar Conall, 'mina tísi isin lebaid.' 'Bid
éicin,' ar Bélchu. Dúnaid didiu Bélchú in tech. Iar cotlud do Bélchoin
fuslaicid Conall an tech. Dothecait maic Bélchon dochum na imdaidi a mbái a
n-athair & doberait a tri sligi trit gur marbsat & eirgid Conall íarsin &
imrid a claidem forra co mbói spreathach a n-incinni im na fraighthaib &
beridh a ceithri cinnu lais sair, co ríacht a thech résiu roba matin. Conid
hí A[i]ded Ceit & Bélchon Bréfni cona maccaib in sin.

--

Shall I start? Paragraph 1. Do not forsake me oh my darlin'...

  1. Cid diatá A[i]ded Ceit maic Mágach? Ní hansa. Luidh fecht ann a crich
nUlad do chuinghi[d] gona duine, inní ba minic lais .i. Ulaid do goin, úair
ní dechaid asa nóendin ríam [cen] guin Ultaig.

"cid" - interrogative pronoun' "diatá" = "di", from, owing to + "at-tá", is.

"Ní hansa" - not difficult. Standard response to opening question.

"Luidh" = "luid", 3 sg, preterite active of "téit", goes

"fecht ann" - according to the glossary at the back of Van Hamel's "Compert
Con Culainn", "fecht" - warlike expedition, fight, or time, turn, and "fecht
n-aill, fecht n-and, fecht n-aon" all mean "once upon a time".

"chuinghi[d]" - vn of "con-dieig", seeks, asks for

"gona" - gen or dat of "guin", vn of "gonaid", kills.

"inní" - def art + "ní", something, anything

"ba" - 3 sg. preterite/imperfect ind. rel. of "is", is - "which was"

"minic" = "meinic", frequent, recurring often

"lais" = "la", with, by, along + 3 sg pronoun

"Ulaid do goin" - slightly odd syntax. "goin" is the vn of "gonaid", kills.
The preposition "do" + a verbal noun indicates purpose, and what we would
think of as the "object" of a verbal noun is in the genitive - the killing
*of something* - so "Ulaid" in this case is genitive singular, "an Ulad".

"úair" - for

"dechaid" = "-dechuid", the conjunct form (following "ní") of 3 sg perfect
active of "téit", goes.

"úair ní dechaid asa nóendin ríam [cen] guin Ultaig" - this is a bit tricky.
The "cen" has been added by Meyer, who interprets the clause as meaning "for
from his childhood he never went without the slaughter of an Ulsterman", but
I don't think that's right. DIL says "noínden" is either "a period of nine
days" or "warlike gathering, melée, fray", and "ríam" is the preposition
"ría" plus 3 sg. pronoun, "before it", so I think a better emendation would
be "úair ní dechaid nóendin ríam asa guin Ultaig", "for a period of nine
days has not gone before that from his killing of an Ulad" - i.e. the last
time he killed someone from the Ulaid was less than nine days ago.

So:

How did Cet mac Mágach die? No problem. He once went to the district of the
Ulstermen seeking to kill a man, something that was frequent with him, i.e.
to kill an Ulsterman, for it had not been nine days since he last killed an
Ulsterman.

----- Original Message -----
From: "Dennis King" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Saturday, January 05, 2008 7:50 PM
Subject: Re: [OLD-IRISH-L] Next translation - Orgain Bél cho n Bréifne


Patrick Brown wrote:

> I know of Bélchú of Breifne from "Aided Ceit meic Mágach" (translated
> by Meyer in
> Death Tales of the Ulster Heroes), in which he and his sons are killed
> by Conall Cernach -

The earliest (14th cent.) MS source is apparently MS 40 in the
Edinburgh Advocates' Library.  My preliminary search hasn't produced
either a transcription of the  text or an on-line photo duplicate of
the MS itself.  It might be a fun text to do if we could get hold of a
copy.

Dennis

Top of Message | Previous Page | Permalink

Advanced Options


Options

Log In

Log In

Get Password

Get Password


Search Archives

Search Archives


Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe


Archives

January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001
September 2001
August 2001
July 2001
June 2001
May 2001
April 2001
March 2001
February 2001
January 2001
December 2000
November 2000
October 2000
September 2000
August 2000
July 2000
June 2000
May 2000
April 2000
March 2000
February 2000
January 2000
December 1999
November 1999
October 1999
September 1999
August 1999
July 1999
June 1999
May 1999
April 1999
March 1999
February 1999
January 1999
December 1998
November 1998
October 1998
September 1998
August 1998
July 1998
June 1998
May 1998
April 1998
March 1998
February 1998
January 1998
December 1997
November 1997
October 1997

ATOM RSS1 RSS2



LISTSERV.HEANET.IE

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager