LISTSERV mailing list manager LISTSERV 15.5

Help for OLD-IRISH-L Archives


OLD-IRISH-L Archives

OLD-IRISH-L Archives


View:

Next Message | Previous Message
Next in Topic | Previous in Topic
Next by Same Author | Previous by Same Author
Chronologically | Most Recent First
Proportional Font | Monospaced Font

Options:

Join or Leave OLD-IRISH-L
Reply | Post New Message
Search Archives


Subject: Re: esnad ~ osnad (B ETB 545-547)
From: Michele Cheung <[log in to unmask]>
Reply-To:Scholars and students of Old Irish <[log in to unmask]>
Date:Tue, 14 Nov 2006 23:11:53 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain (25 lines)


maybe "This is the refrain of Buchet's House"--his customary habitual 
tenor...
michele

Dennis King wrote:
> Liz wrote:
> 
>> DIL translates 'esnad' as "a musical sound, a roaring
>> or droning, used of the moaning or roaring of wind, the
>> singing of certain birds, and a certain kind of human
>> singing (humming?)".
> 
> 
> Vendryes, i LEIA, treats "esnad" as a variant of "osnad"
> (= sigh), from the verbal root "an-" (= breathe) with the
> preverb oss-/uss- or the preverbs *od + eks-.  ("An-" also
> gives us "anaid" = cease, stay, wait < stop for a breather.
> 
> The established translation of the title is "The Songs of
> Buchet's House", but I'm not sure that "songs" quite
> captures the intermingled, polyphonic quality that the
> various contexts of the word suggest.
> 
> Dennis
> 

Back to: Top of Message | Previous Page | Main OLD-IRISH-L Page

Permalink



LISTSERV.HEANET.IE

CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager