LISTSERV mailing list manager LISTSERV 15.5

Help for OLD-IRISH-L Archives

OLD-IRISH-L Archives

OLD-IRISH-L Archives


Next Message | Previous Message
Next in Topic | Previous in Topic
Next by Same Author | Previous by Same Author
Chronologically | Most Recent First
Proportional Font | Monospaced Font


Join or Leave OLD-IRISH-L
Reply | Post New Message
Search Archives

Subject: B Fingal Rónáin 14-15a - proposed translation
From: David Stifter <[log in to unmask]>
Reply-To:Scholars and students of Old Irish <[log in to unmask]>
Date:Fri, 9 Dec 2005 09:20:21 +0100

text/plain (19 lines)

Liz wrote:

> >RO-foí = 3rd sg. preterite/perfect of foaid = spends
> >the night,
>  Messe: DIL 180.23 lists 'ro foí' among the "preterite and perfect 3rd
> singular" forms of 'fóaid'.  In the photo of the Book of 
> Leinster 'corofoí' looks like a single word. I don't know why the CELT
> transcribers made it look like two words. 

This is general editorial practice. In the MSS, accentual units are 
usually written together, that means, all words that belong to one 
stress are written as a single word. This also applies to 
combinations of article + noun, or preposition + noun etc. To 
facilitate using the texts for readers these accentual units are 
regularly split up into separate words in editions.


Back to: Top of Message | Previous Page | Main OLD-IRISH-L Page



CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager