Citerar Kevin Myers <[log in to unmask]>:
> The sentence is: "Cuimhnich air na coaine o'n d'thainig thu"
> It was translated "Remember those from whom you are descended"
> I've never seen 'coaine' before and can't find it in the dictionary.
I am much more proficient in Irish than in Scots Gaelic, but I reckon it
is "daoine", people.
> >From: Michael Bauer <[log in to unmask]>
> >Reply-To: [log in to unmask]
> >To: [log in to unmask]
> >Subject: Re: Translation help
> >Date: Wed, 1 Jun 2005 14:51:07 +0100
> >the whole sentence would be more helpful!
> >Am Mìcheal Eile
> > > I was hoping someone could give me a hand with a translation.
> > > I'm trying to
> > > translate 'those whom' into Gaidhlig and not coming up with
> > > much. Right now
> > > I'm at work and don't have access to any of my books--And
> > > Bhriathrachais gives me 'iad sinsiud' for 'those'. I've never
> > > seen that
> > > construction before...
> > >
> > > Thanks for any help you can give!
> > >
> > > -Kevin Myers
> Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today - it's
Is é an t-aon ábhar eagla atá ann ná an eagla féin: an sceimhle nach
bhfuil ainm air ná ciall ná fiú gá leis agus a choinníonn ag cúlú muid
nuair ba chóir dúinn dul chun cinn.
- Franklin Delano Roosevelt; P.P.H. a d'aistrigh go Gaeilge