>>> (e) a ccuinghID nir chôir
>>> (f) aran suilmhir sêimh
>> nir chôir a ccuingidh ar an suilmhir sêimh
>> = it wasn't right to ask the relaxed genial guy for them
> But who is this relaxed genial guy? And why wasn't it right to ask him
> for them?
I don't know. I still don't know how Colum Cille fits into
this picture, and if the poem addresses him, or speaks of
him, or he's lending or borrowing. :-) BTW, "suilmhir
séimh" could mean "the slender eloquent one". We need a room
with a big white board to lay out the ongoing changes and
variants and additions to the transcription and translation!
> (The first six stanzas of our poem seem to suggest that
> borrowing books is a good thing.)
This "guy" is an exception? Or this is a polite feint: "we
shouldn't ask him and take advantage of his good nature...
but we will" ? The reason I support this reading is because
it feels so natural and unforced to me.