Here's what I make of stanza 10, going line by line starting
with Neil's transcription.
> Ua bait[h]er buaigh n-ôg
I see a long mark over the 'a' in "bháith-", and maybe a
ponc over the 'b'. The only sense I can make of this is as
the past tense of the possessive construction "táthum, etc."
But I don't know if the little superscript nod can support
the suffixed pronouns -um or -unn -i or -us = I or we or he
or they had.
ua bháithus búaidh n-óg[h] (recte: ua mbáithus)
= since they had perfect profit (or complete benefit)
> adhbh ciuil lebur lêir
a musical instrument, an earnest (pious, etc.) book,
> na n-ioghnais nî h-âil
I think we need to read the ponc over the 'g' as nasalization,
giving us "iongnais" = absence, and work with the idiom
"i n-iongnais" = in the absence of. Adding the 3rd pl. poss.
pronoun gives us "ina n-iongnais" which can be clipped to
"na n-iongnais" = in their absence, without them.
'na n-iongnais ní h-áil
= without them it is not desirable/proper
> a dioigh rais bii dêin
I read "dîoghrais" as one word = zeal, earnestness; affection;
confidence. Then "bii", that's what it is, is a problem for
me. A form of "at·tá" presumably, habitual present? "Déin"
must be an oblique form of "dían" = forceful, eagar, etc.,
perhaps used adverbally?
a díoghrais bii déin
= his zeal/affection is (??) intense
> a ccuinghIDH nir chôir
a ccuingidh (= gcuingidh) nír chóir
= requesting them would not be proper
> aran suilmhir sêimh
= from the mild-mannered affable one.
I've chosen later meanings for "suilbhir" and "séimh", but
there are other possibilities.
Here the whole mess restated:
Since they (??) had perfect profit,
a musical instrument, an earnest book;
without them it is not fitting
(for) his zeal to be (??) intense;
requesting them would not be proper
from the mild-mannered affable one.