> (I think "cía·marb" would be good OI for "though I might kill"
Scratch that. "Cía" is freestanding, not a verbal prefix.
> I suspect it might be the latter - a general saying about the mortality
> of individual kin-leaders and the contrasting durability of the kin
> itself (and in particular its land). Very much like your quotation from
> Ecclesiastes (1:4).
Oh good. I like that opinion. :-)