On 19/4/05 11:03, "David Stifter" <[log in to unmask]> wrote:
> Dennis wrote:
>> B. How do you "put" a lay into bread or butter?
> It is not untypical for charms to be sung into butter - which thus is
> turned into a magical salve and then smeared upon a wound etc. E.g. a
> charm against "sirem" (prob. scabies; from 24 B 3, p. 27; nr. I in
> Carney, "A Collection of Irish Charms", Saga och Sed 1960, 144 ff.):
> Obaid ar sirem. "Slan cru, marb in tru bis a ceand. N." Slan do ceand
> ar sin. A gabail fo .7. 7 paidir roimpe 7 na diaig. a nem [leg.: an
> im] con a blathaig 7 a cumelt de. foirid sirem 7 milai crina 7 lomus
> 7 is menic ro dearbad.
> A charm against "sirem". "Whole is/be blood, dead is/be the wretch
> that is in N's head". Your head is healed by that. Say it seven times
> with a pater before and after it, in butter with the buttermilk from
> it and rub it on it. It helps with "sirem" and crab-lice (?) and
> baldness, and it has often been proved.
We would still use the verb "cur" in the case of charms, "chuir sí ortha"
FGB has s.v. "Ortha": "ortha a chur", "to apply (the materials used in) a
charm". It's meaning has become more general than that to include "recite an
incantation" (possibly when texts survived longer than practices).
FGB also has "Im ortha", "unsalted butter used in charm-cure"