> Our first choice (in modern Irish) is Dún na Mara.
The OI would be nearly the same, but "muir" (sea) was neuter
in the early language, not feminine, so the article has to
reflect that. Also, a more archaic form of the genitive
would be "moro" or "mora". So:
Dún in Moro
Note that the 'm' is lenited here (= mh) even though OI
spelling does not show it.
> Also, I've been told the word 'dunad' means fortified harbour?
> If so it might be an option too...
"Dúnad" generally means a temporary encampment, as of an army
on campaign, pretty much equivalent to "longphort". This last
word is a bit odd, however, in that it looks like a compound
of "long" (ship) and "port" (place < Lat. "portus" = port).
But it never seems to mean "ship port = harbour"! Can someone
> (I guess Muirdún would also be appropriate, equivalent to the
> Welsh Myrddin)
It would probably be spelled "murdún". It's not attested in DIL,
but seems possible. Note that the 'd' here is lenited, pronounced
like 'th' in "then" in OI (just like the 'dd' in Welsh).