> Ostracism strikes me as something quite different to outlawry.
Okay, I grant that. However, ostracism seems to have been among the results
of being "proscribed," at least among the Gauls as in the passage from DBG
which I quoted earlier. These people seem to have been considered almost
"non-persons" or something sib.
> There are various words that appear to be applied to outlawry (or at
least to persons who have breached the legal duty to settle offences
according to law and are therefore subject to the bloodfeud etc.) Among
these are 'airfhócrach' and 'airfhócraid' (prescribed person, outlaw).
Can you explain the etymology of these terms? Neither MacBain nor Cuardach
ins an Dúil Bélrai give either term, nor anything I can find like "fócrach"
> Perhaps the most usual term is 'dílsech'.
I see this given in Cuardach ins an Dúil Bélrai as a noun meaning "condemned
criminal" or "culprit" and as an adjective meaning "forfeit" or
"confiscated." It isn't in MacBain. There is a modern Gàidhlig term that resembles
this, but has to do with being "kin" or "related."
> The phrase 'fo chaill', (hiding) in the woods', also signifies outlawry.
That makes sense.
> The Dictionary of the Irish Language suggests that 'anurrad' means
'outlaw', but I suspect it just means 'alien'.
I think you're correct.
I'm guessing there must be a separate Old Irish *legal* term for "an exile."
Would this be díbertach ("exile, fugitive")? This seems to also have
connotations of outlawry. Could it therefore be used to describe a person in the
ostracised/banished/excommunicated situation described by Caesar in DBG
(assuming such a sentence could be passed in contemporary Ireland)?
_-~~~***') /|\ La cach bendacht /|\ ('***~~~-_
***---...__) Crommán mac Nessa (__...---***
(``` *** ~~~---...___ ) /|\ ( ___...---~~~ *** ```)
"Goilfead go prap a's ní fá Dhia, acht Fionn, a's an Fhiann, gan bheith beó."