On 7/4/05 16:42, "Neil McLeod" <[log in to unmask]> wrote:
> -----Original Message-----
> Micheál wrote:
>>> (c) d’ fhuil Nêill na Naoi nGiall
>>> (d) nar laoi cêim ar ccûl
>>> If Niall of the Nine Hostages was at hand
>>> he would not take a backwards step.
>> How about reading the third line as "of the blood of" - descendent of,
>> of the Uí Néill. With Colm Cille on the sidelines...
> Yes, that might well be the better way to go. With line (d) simply 'he
> has not taken a backwards step'?
In this area of "descent", having already avoided "genitive", we should
avoid any pun on "relative" as well - it wouldn't change the meaning but I
suppose "nar" could be translated "who (has not taken/did not take)..."
(ambiguous as to whether it refers to the giolla or NNG himself).
Am I following you correctly in that you are taking "laoi" to be a form from
BTW, Colm Cille of course was of the Cenél Conaill and I was not suggesting
that he be taken as the referenced one - just that there was a long history.